Les expressions de nos jardins: "Occupe toi de tes oignons!"
De nombreuses expressions font référence à des plantes, des fruits ou des légumes.
Les Jardins Volpette essaient régulièrement de décrypter ces expressions.
Aujourd'hui, "Occupe-toi de tes oignons" ou bien "Ce ne sont pas tes oignons ".
Dans ces deux expressions populaires et familières, le mot "oignon" est la métaphore des "affaires personnelles".
Donc "se mêler de ses oignons" signifie s'occuper de ses affaires et par conséquent de ne pas être indiscret.
Utilisée dès le début du XXe siècle, cette expression trouve deux explications:
1- "oignons" (au pluriel) utilisé à l'époque pour dire "anus", "cul" ou "pieds" selon les sources
L'expression "Occupe toi de tes oignons" serait alors un synonyme argotique de "Occupe toi de tes fesses" ou "occupe-toi de tes pieds" (cette dernière venant, selon Claude Duneton, à la fois du danger que pouvaient subir les pieds dans certains ateliers de l'époque et du fait que oigne -ou ogne- désignait aussi l'ongle).
2- tradition du centre de la France
Dans cette région, chaque femme disposait d'un coin de jardin pour se créer une petite indépendance économique en vendant les légumes au marché (notamment des oignons).
Il était donc courant d'entendre les hommes dire aux femmes qui voulaient se mêler de leurs affaires "occupe-toi de tes oignons".
Libre à chacun de retenir la version qui lui plaît. Mais la question qui se pose est la suivante. Le mot "oignon" vient du latin "unio" qui signifie unité du fait que cette plante n'a qu'un tubercule. Mais comment est-on passé de l'oignon aux fesses qui vont par deux?
Faites nous part de vos hypothèses dans les commentaires.
A bientôt, pour une autre expression de nos jardins.
SB